Vistas de página en total

lunes, 8 de noviembre de 2010

Contratos de explotación del buque: fletamento por tiempo o "time charter".


Ya llevamos algunas semanas de clase y es hora de implementar e "institucionalizar" una nueva herramienta de comunicación, que nos permitirá anunciar con antelación suficiente la realización en el horario de prácticas de clase distintas actividades relacionadas con los contenidos programáticos de la asignatura.


Esta semana (el próximo jueves 11 de noviembre de 2010) dedicaremos la clase práctica a comentar una de las pólizas de fletamento por tiempo más al uso en el tráfico marítimo, conocida como "Baltime 39" (actualizada en 2001) y que, patrocinada por B.I.M.C.O y otras organizaciones y operadores marítimos de renombre internacional, sirve, con alcance general, al tráfico marítimo de mercancías. En su condicionado se recogen algunas de las cláusulas más habituales en este tipo de formularios, tales como la "customary assistance", la "off hire" y la "utmost despatch", entre otras muchas.


Para facilitar el estudio y comentario en clase de esta póliza "Baltime 39", puede consultarse este enlace que redirige a la página oficial de B.I.M.C.O. ("The Baltic ande International Maritime Council" con sede en Conpenhague, https://www.bimco.org/).

2 comentarios:

  1. Aquí enlazo la traducción de la póliza baltime 1939 según googlebooks.

    http://books.google.es/books?id=lKqKuh6FDxMC&pg=PA241&lpg=PA241&dq=traduccion+baltime+1939&source=bl&ots=8tqAN9_djC&sig=_mgAumEBPn8hNWkW22W-9xsidC8&hl=es&ei=l-zkTM-ZI8q0hAft78DFDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBYQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

    ResponderEliminar
  2. ENLACE A VERSIÓN ESPAÑOLA DE LA PÓLIZA DE FLETAMENTO POR TIEMPO "BALTIME 93-revisada 2001: Rubén nos facilita traducción al español de la póliza analizada en la práctica de hoy jueves día 18-11-2010, que puede ser de utilidad a la hora de retener los comentarios realizados sobre las cláusulas más usuales de este tipo de formulario. Gracias Rubén.

    ResponderEliminar